Armaan Shayari
1. अरमानों का जख्म
अरमानों में छुपा था एक सुकून, जो कभी पाया नहीं,
दिल में बसी तुझसे जुड़ी एक ख्वाहिश, जो कभी पूरी हो न पाई।
तेरे बिना ये दिल कब चैन से सोया था,
तेरी यादों ने ही इसे बार-बार तोड़ा था।
कभी मोहब्बत की चाहत, कभी तुझे खोने का डर,
अरमानों की वो कसक, बस रह गई थी हर पल में बिखर।
अरमानों में छुपा था एक सुकून, जो कभी पाया नहीं,
दिल में बसी तुझसे जुड़ी एक ख्वाहिश, जो कभी पूरी हो न पाई।
Translation:
In my desires, there was a peace that was never found,
A wish connected to you, which was never bound.
Without you, this heart never rested in peace,
Your memories constantly broke it into pieces.
Sometimes, it was the longing of love, sometimes the fear of loss,
The ache of desires remained scattered in every toss.
In my desires, there was a peace that was never found,
A wish connected to you, which was never bound.
2. दिल की तड़प
अरमानों की गली में एक ख्वाब बसा था,
जो अब तक दिल की धड़कन में जिंदा है, ये ख्वाहिशें ताज़ा हैं।
तेरी यादों में खो जाने की आदत सी हो गई,
तेरे बिना हर एक पल सूनापन सा हो गया।
दिल की तड़प में छुपा था एक अदृश्य सा दर्द,
जो मैं तुझसे कभी न कह सका, बस दर्द में उलझा रहा।
अरमानों की गली में एक ख्वाब बसा था,
जो अब तक दिल की धड़कन में जिंदा है, ये ख्वाहिशें ताज़ा हैं।
Translation:
In the alley of desires, a dream was settled,
Which still lives in the heartbeat, and the wishes are unfurled.
I became accustomed to losing myself in your memories,
Without you, every moment became filled with pleas.
Hidden in the pain of the heart, was an invisible ache,
One I could never speak of, yet in agony, it would break.
In the alley of desires, a dream was settled,
Which still lives in the heartbeat, and the wishes are unfurled.
3. ख्वाहिशें अधूरी सी
अरमानों की राह पर, एक ख्वाहिश अधूरी रह गई,
तेरी यादें अब भी इस दिल की धड़कन बन गई।
तेरे बिना सब कुछ अधूरा सा लगता है,
तेरे बिना यह जिंदगानी अधूरी सी लगती है।
अरमानों का वो अधूरा सच, अब मेरी तन्हाई बन गया,
मैं अकेला हूँ, और ये दर्द मुझे खुद से और पास लाता है।
अरमानों की राह पर, एक ख्वाहिश अधूरी रह गई,
तेरी यादें अब भी इस दिल की धड़कन बन गई।
Translation:
On the path of desires, a wish remained unfulfilled,
Your memories have now become the heartbeat that’s stilled.
Without you, everything feels incomplete,
Without you, this life seems bitter, not sweet.
The unfulfilled truth of desires became my loneliness,
I am alone, and the pain draws me closer to my distress.
On the path of desires, a wish remained unfulfilled,
Your memories have now become the heartbeat that’s stilled.
4. ख्वाबों की जन्नत
अरमानों का सफर भी क्या कम था,
ख्वाबों की जन्नत में हम कभी खो जाते थे।
तेरी एक मुस्कान में खो जाने का ख्वाब था,
तुझे पाने का एक और ख्वाब था।
लेकिन अब ये ख्वाब, टूट कर बिखर गए हैं,
अरमानों की दुनिया में अब खालीपन बाकी है।
अरमानों का सफर भी क्या कम था,
ख्वाबों की जन्नत में हम कभी खो जाते थे।
Translation:
The journey of desires was no less,
We would lose ourselves in the heaven of dreams, no less.
I dreamed of getting lost in your smile,
And another dream was of making you mine for a while.
But now these dreams have shattered apart,
In the world of desires, there’s only an empty heart.
The journey of desires was no less,
We would lose ourselves in the heaven of dreams, no less.
5. उम्मीदों का दाग
अरमानों में अब भी एक ख्वाहिश शेष है,
जो कभी पूरी न हो पाई, बस दिल की दरगाह है।
तुझे पाने की आस कभी कम न हुई,
तेरे बिना जीने की उम्मीद कभी दम न हुई।
दिल में बसी वो ख्वाहिश अब भी जल रही है,
अरमानों के उस दिए की लौ अब भी शूल बन रही है।
अरमानों में अब भी एक ख्वाहिश शेष है,
जो कभी पूरी न हो पाई, बस दिल की दरगाह है।
Translation:
In my desires, there is still a wish remaining,
One that was never fulfilled, just a heart’s longing.
The hope of getting you never waned,
The hope of living without you never refrained.
That wish living in my heart still burns,
The flame of desires now becomes a thorn that turns.
In my desires, there is still a wish remaining,
One that was never fulfilled, just a heart’s longing.
6. सपनों का सफर
अरमानों के सफर में कहीं खो सी गई,
तेरी यादों की गूंज में मेरी दुनिया खो सी गई।
तेरे बिना सब सुना सा लगता है,
तेरी गैर-मौजूदगी में मन रोता सा लगता है।
अरमानों की तन्हाई में खो गया हूँ,
सपनों में तुझसे मिलने का ख्वाब अब भी पाता हूँ।
अरमानों के सफर में कहीं खो सी गई,
तेरी यादों की गूंज में मेरी दुनिया खो सी गई।
Translation:
In the journey of desires, I lost myself somewhere,
In the echo of your memories, my world disappeared in despair.
Without you, everything seems so silent,
In your absence, my heart feels so violent.
I am lost in the loneliness of desires,
Still dreaming of meeting you in my endless fires.
In the journey of desires, I lost myself somewhere,
In the echo of your memories, my world disappeared in despair.
7. हसरतों का खामोश दर्द
अरमानों का वो ख्वाब अब भी बेमिट है,
दिल में लहराता हुआ एक दर्द भी गुमशुदा सा है।
तुझे पाने की हसरत अब भी दिल में छिपी है,
तेरे बिना जीने की हिम्मत अब भी खोई सी है।
अरमानों की वो खामोश पीड़ा अब दिल में बसी है,
जो कभी खुलकर तुझसे कह न पाई, बस हसरत में रहीं।
अरमानों का वो ख्वाब अब भी बेमिट है,
दिल में लहराता हुआ एक दर्द भी गुमशुदा सा है।
Translation:
That dream of desires is still incomplete,
A pain rises in the heart, lost in defeat.
The yearning to have you still hides in my heart,
The strength to live without you feels torn apart.
The silent pain of desires now lives within,
One I could never express, it remains only within.
That dream of desires is still incomplete,
A pain rises in the heart, lost in defeat.
These "Armaan Shayari" beautifully reflect the emotions of longing, unfulfilled desires, and the profound impact of dreams on the heart.
टिप्पणियाँ
एक टिप्पणी भेजें