Love Aaj Kal Shayari
1. इश्क का नया रंग
इश्क अब पहले जैसा नहीं रहा,
इंसानियत के रंग में खो गया है।
तेरे प्यार में रंगीनी के सारे रूप हैं,
पर आजकल इश्क की राहें कठिन हो गई हैं।
सांसों में तू बसा है, दिल में तू समाया,
मगर अब तेरे बिना जीने की आदत हो गई है।
इश्क का नया रंग है, पुरानी चाहत में नहीं,
आजकल सच्चे प्यार में भी कुछ कमी सी है।
Translation:
Love isn’t the same as before,
It has lost itself in the colors of humanity.
In your love, every hue has its grace,
But today, love’s path has become a harder place.
You live in my breath, in my heart you reside,
Yet now, I’ve grown accustomed to living without you by my side.
Love has taken on a new hue,
Even in true love, there’s something askew.
2. तेरे बिना कुछ भी नहीं
तेरे बिना दिल नहीं लगता,
इश्क की असली पहचान खो जाती है।
आजकल दिल की आवाज़ नहीं सुनाई देती,
तेरे ख्यालों की मीठी धुन कहीं खो सी जाती है।
तुझे याद करने से पहले, मैं खो जाता हूं,
तू कहां है? इस सवाल में मैं खो जाता हूं।
तेरे बिना कुछ भी नहीं, ये सच्चाई अब समझी,
आजकल मोहब्बत में भी कोई बात नहीं।
Translation:
Without you, my heart finds no peace,
The true essence of love seems to cease.
Today, the voice of the heart goes unheard,
The sweet tune of your thoughts is lost, disturbed.
Before I remember you, I lose myself,
Where are you? In that question, I lose myself.
Without you, nothing exists, I’ve come to see,
Even in love nowadays, there’s no clarity.
3. इश्क की उलझनें
इश्क आजकल उलझनों में घिर गया है,
हर सवाल के बाद एक और सवाल फिज़ा में फैल गया है।
तेरे प्यार की वो सरलता अब ढूँढी नहीं जाती,
आजकल इश्क़ की राहें बहुत उलझी सी लगती हैं।
तू पास है फिर भी दूर सा लगता है,
इन उलझनों में खो जाने का डर सा लगता है।
इश्क की उलझनें दिल में बनी रहती हैं,
आजकल सच्चे प्यार में भी कुछ कमियां सी रहती हैं।
Translation:
Love today is entangled in confusion,
After every question, another spreads in illusion.
The simplicity of your love is hard to find,
Today, love’s path seems twisted, intertwined.
You are near, yet you feel so far,
In these entanglements, I fear I may lose who we are.
The complexities of love remain in the heart,
Even in true love, there’s something apart.
4. एक नया नजरिया
इश्क अब सच्चे रिश्ते नहीं बनाता,
हर जरा सी दूरी को वो इश्क ही कह जाता है।
आजकल की मोहब्बत में धड़कनें कम हो गईं,
शब्दों में अब वो मिठास नहीं, वो नफ़ासत नहीं।
दिल में अब न कोई ख्वाहिश बची है,
मेरा इश्क अब सिर्फ तुझसे नहीं, खुद से भी बदल गया है।
एक नया नजरिया आया है प्यार का,
आजकल सच्चे इश्क में भी कुछ उलझनें होती हैं।
Translation:
Love no longer creates true bonds,
Every little distance is now called love’s response.
In today’s love, heartbeats have grown faint,
In words, the sweetness and elegance have lost restraint.
There’s no longer a desire left in the heart,
My love now has changed, not just for you, but for myself, a new start.
A new perspective on love has appeared,
Even in true love, complications are now feared.
5. इश्क़ का नाम नहीं
अब इश्क़ का नाम सुनते ही डर लगता है,
क्योंकि आजकल इश्क़ धोखा सा लगता है।
हमने जिसे अपना माना था, वही बिछड़ गया,
इश्क़ में सच्चाई खो सी गई है।
आजकल दिल में प्यार तो है, लेकिन वो सच्चा नहीं,
जो महसूस किया था, अब वो इश्क़ नहीं।
इश्क़ का नाम अब दिल में दहलता है,
आजकल मोहब्बत का मतलब बदलता है।
Translation:
Now, the very name of love brings fear,
For today, love feels like a deception, unclear.
The one we called our own has now departed,
The truth in love seems to have been outsmarted.
Today, love still exists in my heart, but it’s not true,
What we once felt, no longer feels like love anew.
The name of love now shivers in my chest,
Today, the meaning of love has changed its quest.
6. दिल की चाहत
दिल चाहता है कि तुझे हमेशा पास पाऊं,
लेकिन आजकल रिश्ते बेवजह दूर हो जाते हैं।
तेरे प्यार में वो भी रौनकें खो सी गईं,
जो पहले तेरे एक स्पर्श से ही खिल जाती थीं।
आजकल प्यार में समर्पण नहीं, सिर्फ ख्वाहिशें हैं,
दिल की चाहत अब खुद में ही संकोच करती है।
दिल की चाहत अब तुझसे नहीं, खुद से है,
आजकल इश्क़ के रास्ते बस एक हसीं ख्वाब से हैं।
Translation:
My heart desires to always have you near,
But today, relationships grow distant, unclear.
In your love, the sparkle has faded away,
Once blooming with your touch, now it goes astray.
Today, love no longer has surrender, just desire,
The heart now hesitates, consumed by its own fire.
The heart’s desire is no longer for you, but for me,
Today, love’s path is just a beautiful dream, I see.
7. वो पुराना प्यार
वो पुराना प्यार अब खो सा गया,
आजकल के प्यार में वो सादगी नहीं रही।
हमारे इश्क में अब कोई दिलासा नहीं,
तेरी यादें अब रुक सी गई हैं।
अब वो मुस्कान, वो झलकियाँ कहाँ हैं,
तेरे बिना दिल में कोई शोर नहीं, बस सन्नाटा है।
वो पुराना प्यार अब बीते दिनों की याद है,
आजकल इश्क़ में बस दूरी और फासला सा है।
Translation:
That old love seems lost in the past,
Today’s love lacks the simplicity it once cast.
In our love, there is no longer any comfort,
Your memories now seem to halt, distorted.
Where are those smiles, those glimpses so true?
Without you, my heart is quiet, no sound, just blue.
That old love now lives in days gone by,
Today, love feels like distance, an unspoken sigh.
These Shayari reflect the changing nature of love and relationships, drawing a contrast between the intensity of past love and the complexities of modern-day feelings. The verses explore the emotional depth, nostalgia, and disillusionment that comes with love today, yet also acknowledge its timeless beauty.
टिप्पणियाँ
एक टिप्पणी भेजें