Search

Jaane Tu Ya Jaane Na Shayari

 

1. इश्क का अनकहा सा राज़

कुछ बातों को कहना जरूरी नहीं होता,
कभी-कभी, दिल का चुप रहना बेहतर होता है।

तेरे सामने ये मौन भी अब बातें करता है,
कुछ अनकहा सा दर्द, हर खामोशी में छुपा करता है।
तू जाने या न जाने, दिल में तेरा नाम बसा है,
तू कभी पास हो या दूर, ये इश्क वहीं बना है।

कुछ बातों को कहना जरूरी नहीं होता,
कभी-कभी, दिल का चुप रहना बेहतर होता है।


Translation:
Some things don’t need to be said,
Sometimes, silence speaks better instead.

In front of you, my silence speaks volumes,
An unspoken pain hides in its fumes.
Whether you know or not, your name stays in my heart,
Whether you are near or far, love remains a part.

Some things don’t need to be said,
Sometimes, silence speaks better instead.


2. एक दिल, दो रास्ते

इश्क वो रास्ता है, जहां मंजिलें नहीं होतीं,
जहां दिल के कदम कभी वापस नहीं होते।

तेरी हंसी में वो सुकून था, जो खो जाने का डर नहीं था,
तेरे बिना ये दिल, हर पल बिछड़ने का दर्द महसूस करता था।
तू जाने या न जाने, ये रास्ता तेरी ओर ही जाता है,
हर मोड़ पर तेरी यादें, मेरे दिल को थामे रहती हैं।

इश्क वो रास्ता है, जहां मंजिलें नहीं होतीं,
जहां दिल के कदम कभी वापस नहीं होते।


Translation:
Love is a path where destinations don’t exist,
Where the steps of the heart never turn back in twist.

Your laughter had a peace that never feared losing,
Without you, this heart feels the pain of choosing.
Whether you know or not, this path leads to you,
At every turn, your memories hold me true.

Love is a path where destinations don’t exist,
Where the steps of the heart never turn back in twist.


3. खामोशी में इश्क

तेरी खामोशी भी सवाल बन जाती है,
कुछ पल, तुझे न जानने की वजह बन जाती है।

तुझे कभी शब्दों में नहीं बांधा मैंने,
तेरे हर खामोशी में इश्क को देखा मैंने।
तू जाने या न जाने, तू है मेरा ख्वाब,
हर रात, तेरी यादों में खो जाने का प्यासा।

तेरी खामोशी भी सवाल बन जाती है,
कुछ पल, तुझे न जानने की वजह बन जाती है।


Translation:
Your silence itself becomes a question,
At times, it becomes the reason for confusion.

I never bound you in words, my love,
In every silence, I saw our love above.
Whether you know or not, you are my dream,
Every night, I long to lose myself in your gleam.

Your silence itself becomes a question,
At times, it becomes the reason for confusion.


4. तेरे बाद

तेरे बाद किसी और से मोहब्बत करने का मन नहीं था,
कभी सोचा भी नहीं था कि तू किसी और के पास होगा।

तू तो बस ख्वाबों में था, फिर भी सच लगता था,
तेरे बिना, इस दुनिया में जीना बहुत कठिन लगता था।
तू जाने या न जाने, मेरी तन्हाईयों की वजह तू है,
वो हर पल, वो हर आंसू, तू ही तो है।

तेरे बाद किसी और से मोहब्बत करने का मन नहीं था,
कभी सोचा भी नहीं था कि तू किसी और के पास होगा।


Translation:
After you, I never wished to love anyone else,
Never thought that you’d be with someone else, so real.

You were just a dream, yet felt like the truth,
Without you, living in this world seemed so uncouth.
Whether you know or not, you are the reason for my pain,
Every moment, every tear, it’s you that remains.

After you, I never wished to love anyone else,
Never thought that you’d be with someone else, so real.


5. साथ में खामोशियाँ

तेरे बिना, हर खामोशी कुछ अधूरी सी लगती है,
जब तुझे पास नहीं पाती, तब दिल की धड़कन बेमानी सी लगती है।

तेरी मुस्कान ही वो कारण थी, जिससे दिन रोशन होते थे,
तेरी एक चुप्प में सारा जहां बस जाता था।
तू जाने या न जाने, तू मेरे ख्वाबों का हिस्सा है,
तू सच्चाई हो या सिर्फ ख्वाब, यही सवाल है।

तेरे बिना, हर खामोशी कुछ अधूरी सी लगती है,
जब तुझे पास नहीं पाती, तब दिल की धड़कन बेमानी सी लगती है।


Translation:
Without you, every silence feels incomplete,
When I can’t find you, the heartbeat loses its beat.

Your smile was the reason my days shone bright,
In your silence, the whole world felt right.
Whether you know or not, you’re a part of my dreams,
Are you a reality or a dream? That’s the question it seems.

Without you, every silence feels incomplete,
When I can’t find you, the heartbeat loses its beat.


6. अजनबी रिश्ते

हम दोनों के बीच वो अजनबी सी दूरी थी,
फिर भी दिल में कुछ ऐसा था, जो कभी कह नहीं पाते थे।

तेरे ख्यालों में खो जाने का तरीका मैंने सीखा था,
तेरी यादों में जीने का दर्द मैंने सहा था।
तू जाने या न जाने, तू मेरे लिए सब कुछ था,
इश्क की राह में, तुझे कभी न भुला पाया था।

हम दोनों के बीच वो अजनबी सी दूरी थी,
फिर भी दिल में कुछ ऐसा था, जो कभी कह नहीं पाते थे।


Translation:
Between us, there was that strange distance,
Yet, something in the heart, never found resistance.

I learned the way to lose myself in your thoughts,
I endured the pain of living in your memories, in all its knots.
Whether you know or not, you were everything to me,
On the path of love, I could never forget thee.

Between us, there was that strange distance,
Yet, something in the heart, never found resistance.


7. इश्क का इत्तेफाक

इश्क का इत्तेफाक भी अजीब होता है,
कभी कभी, खुद को खोकर हमें कोई मिल जाता है।

तू था वो ख्वाब, जो मेरी हकीकत बन गया,
तेरे बिना ये दिल किसी दूसरे का नहीं हो सकता था।
तू जाने या न जाने, मैं तो बस तेरा हूँ,
इश्क का वो इत्तेफाक, मेरी ज़िंदगी का सच्चा जुनून हूँ।

इश्क का इत्तेफाक भी अजीब होता है,
कभी कभी, खुद को खोकर हमें कोई मिल जाता है।


Translation:
The coincidence of love is strange,
Sometimes, by losing ourselves, we find someone within range.

You were the dream that became my reality,
Without you, this heart could never be anyone else’s, truly.
Whether you know or not, I’m only yours,
The coincidence of love is my true obsession, it endures.

The coincidence of love is strange,
Sometimes, by losing ourselves, we find someone within range.


These Jaane Tu Ya Jaane Na Shayari reflect the emotional journey of unspoken love, the confusion of feelings, and the complexities of relationships. Each shayari beautifully expresses the tension between knowing and not knowing, saying and staying silent, and the mysterious nature of love. The translations highlight the depth of thought, timeless passion, and the emotional weight of these poetic expressions.

टिप्पणियाँ





इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

Dosti Shayaries

Punjabi Shayari

Shaam-E-Gazal