Search

Jab We Met Shayari

 

1. मिली थी एक अजनबी राहों में

मिली थी एक अजनबी राहों में,
जहाँ मेरी मंज़िल भी थी अनजानी।

तेरी हँसी ने दिल के वीरान को आबाद किया,
तेरे बिना सब कुछ था, बस एक वीरानी।
क्या था वो जादू, क्या था वो असर,
जब तू सामने आई, हर साया था रोशनी में समाया।

मिली थी एक अजनबी राहों में,
जहाँ अब मेरा दिल तेरे पास ही पाया।


Translation:
I met you on an unknown path,
Where even my destination seemed unclear.

Your laughter revived my desolate heart,
Without you, everything felt like emptiness apart.
What magic was this, what impact did it create,
When you appeared, every shadow seemed to dissipate.

I met you on an unknown path,
Now, my heart finds its home right where you are.


2. वो पल, वो कहानी

वो पल, वो कहानी, बस यादों में खो गई,
तेरी आँखों में बसी एक नई रोशनी।

राहों में तेरे कदमों की आवाज़ सुनाई दी,
हर मोड़ पर तेरा ही चेहरा नज़र आया।
क्या था वो असर, जो दिल में बसा,
तू सामने थी और दुनिया जैसे रुक गई।

वो पल, वो कहानी, बस यादों में खो गई,
तेरे प्यार की गूँज अब मेरे दिल में बसी।


Translation:
Those moments, that story, lost in memories,
A new light sparkled in your eyes, setting me free.

I heard your footsteps echo in every path,
At every turn, your face was all that I had.
What was that magic, that stayed in my soul,
When you were near, the world seemed to lose control.

Those moments, that story, lost in memories,
The echo of your love is now forever inside me.


3. दिल की नज़ाकत

दिल की नज़ाकत समझी थी तेरे प्यार में,
अब हर धड़कन तुझसे जुड़ी थी।

तेरे साथ चलना, एक जादुई सफर था,
तू जहाँ भी जाती, मुझे वहाँ जाना था।
राहें एक साथ, मंज़िल में बसी थी,
तेरे बिना जीना अब मेरी तक़दीर नहीं थी।

दिल की नज़ाकत समझी थी तेरे प्यार में,
तेरे बिना हर दिन जैसे वीरान था।


Translation:
I understood the delicacy of my heart in your love,
Now, every heartbeat was bound to you, like a dove.

Walking with you was a magical journey,
Wherever you went, I followed with no worry.
The paths together, the destination so sweet,
Without you, life felt incomplete.

I understood the delicacy of my heart in your love,
Without you, every day felt lost like a deserted glove.


4. दिल की दुआ

दिल की दुआ में तू ही था,
जब तू सामने था, तो वक्त भी थम सा गया।

तेरे बिना कुछ भी अधूरा सा था,
तेरी हँसी में हर दर्द रुक सा गया।
आँखों में तेरा चेहरा था जैसे आसमान,
मेरे लिए तो तू ही था, मेरा इश्क़, मेरा इन्सान।

दिल की दुआ में तू ही था,
तेरे बिना अब, हर रास्ता बंद सा है।


Translation:
In my prayers, it was always you,
When you were near, time seemed to pause too.

Without you, everything felt incomplete,
In your laughter, every pain found defeat.
Your face in my eyes, like the sky so wide,
To me, you were everything, my love, my guide.

In my prayers, it was always you,
Without you, every path seems closed and blue.


5. मायूसियों से निकल कर

मायूसियों से निकल कर, तुझसे मिला था,
तेरी आँखों में खोकर, खुद को पाया था।

तेरे प्यार में खो जाने का डर था,
फिर भी तेरे करीब होने की तलब थी।
हम दोनों अलग थे, पर एक थे,
तू मेरी जिंदगी की सबसे प्यारी चाहत थी।

मायूसियों से निकल कर, तुझसे मिला था,
तेरे बिना अब, हर खुशी अधूरी सी है।


Translation:
I emerged from my sorrows and met you,
In your eyes, I found myself anew.

I feared losing myself in your love so deep,
Yet, I longed to be near you, with a heart that would leap.
We were different, yet we were one,
You were my dearest desire, my life's only fun.

I emerged from my sorrows and met you,
Without you now, every joy feels incomplete, too.


6. तू है एक ख्वाब

तू है एक ख्वाब, जो दिल में बसा है,
तेरे बिना तो कुछ भी अधूरा सा लगता है।

तेरे बिना अब भी कुछ भी अधूरा है,
जिंदगी जैसे एक किताब है, तेरे बिना खाली है।
तेरे साथ हर दिन एक नई कहानी बन जाती है,
तू हो तो जीना आसान सा लगने लगता है।

तू है एक ख्वाब, जो दिल में बसा है,
तेरे बिना अब, दिल भी सुनसान सा लगता है।


Translation:
You are a dream, etched deep in my heart,
Without you, everything feels incomplete from the start.

Without you, everything seems half-done,
Life’s like an empty book, without you, it’s none.
With you, every day is a new tale to unfold,
With you, life seems easier, and I feel bold.

You are a dream, etched deep in my heart,
Without you now, my heart feels torn apart.


7. तू है मेरा इश्क़

तू है मेरा इश्क़, मेरी रूह की धड़कन,
तेरे बिना तो जिंदा रहना, जैसे हो एक अजनबी सफर।

तेरे बिना अब जीना क्या है, इस जिंदगी में,
हर सांस में तू बसी है, तेरे बिना खो गई हूँ मैं।
क्या था वो असर, जो दिल में बसा,
तेरे बिना, अब जिंदगी का कोई मतलब नहीं था।

तू है मेरा इश्क़, मेरी रूह की धड़कन,
तेरे बिना अब, मैं कहां हूँ, क्या हूँ।


Translation:
You are my love, the heartbeat of my soul,
Without you, living feels like an unknown toll.

Without you, what does life even mean?
In every breath, you are there, you are all I've seen.
What was that magic, that stayed deep inside,
Without you, life has no purpose, no guide.

You are my love, the heartbeat of my soul,
Without you now, where am I, what is my goal?


These Jab We Met-themed Shayari reflect the emotional complexity of a chance meeting that forever changes lives. The verses explore themes of love at first sight, the fear of separation, and the power of deep connection. Each poem delves into the beauty of serendipitous love, highlighting how it reshapes destiny and becomes an indelible part of one's soul.

टिप्पणियाँ





इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

Dosti Shayaries

Punjabi Shayari

Shaam-E-Gazal