Search

Fanaa Shayari

 

1. इश्क़ की दास्तान

तुमसे मोहब्बत में खुद को खो दिया था,
मगर अब खुद में भी तुम्हें पाया था।

इस इश्क़ के रास्ते पर, हर कदम पर था सन्नाटा,
फिर भी तुम्हारे बिना, दुनिया से था मैं बेखबर।

तुमसे मिला था एक ऐसा जादू, जो खत्म न हुआ,
फना होकर भी, तेरी यादों में जी रहा हूँ अब भी।

जब हम फना हुए थे, तो न कोई दर्द था,
फिर भी तुम्हारे बिना, इस दिल में सन्नाटा सा था।


Translation:

In love with you, I lost myself,
But now, I’ve found you within myself as well.

On this path of love, each step echoed silence,
Yet, without you, I was oblivious to the world’s alliance.

I encountered a magic with you that never ended,
Even in becoming one with nothing, your memories never faded.

When we became one, there was no pain,
Yet without you, silence filled my heart again.


2. गुम हो जाना

तेरी मोहब्बत ने हमें बिखेर दिया,
जब खुद को खो दिया, तो तुझमें समा गए।

मेरा वजूद था बस तेरा एक हिस्सा,
तू था मेरी धड़कन, मेरा हर ख़्वाब था।

फना होकर भी तुमसे अलग न हो सके,
तेरे बिना, खुद से ही दूर हो गए।

अब तकरीब से भी अपनी तलाश की,
मगर फना होकर भी, बस तुम ही मिले।


Translation:

Your love scattered me into pieces,
When I lost myself, I merged with you in these creases.

My existence was but a fragment of you,
You were my heartbeat, my every dream, too.

Even in becoming one, we couldn’t part,
Without you, I drifted away from my own heart.

I searched even in closeness, still, I yearned,
But in the end, it’s only you I’ve learned.


3. सच और फना

तुमसे मिलकर खुद को फना कर लिया,
अब मैं हर सांस में तुझे महसूस कर लिया।

जो हम थे, वो अब न कोई पहचानता है,
क्योंकि तुम्हारे बिना, हम खो गए हैं जहाँ में।

तुम थे तो, सब कुछ हकीकत सा लगता था,
अब फना होकर भी, तुम्हारा प्यार सच सा लगता है।

जब हम खो गए थे, तब सच का अहसास हुआ,
तुमसे फना होकर ही, हम फिर से जिंदा हुए।


Translation:

Meeting you, I lost myself completely,
Now, I feel you in every breath, discreetly.

Who we were, no one recognizes now,
Because without you, I’m lost in the world somehow.

With you, everything felt like a reality,
Now, even in becoming one, your love feels like eternity.

When we were lost, we felt the truth arise,
It was only in becoming one with you, I realized.


4. इश्क़ की शुरुआत

हमने फना होने का इरादा किया,
तुमसे मोहब्बत का सफर तय किया।

तुमसे मिलने से पहले, मैं कुछ भी न था,
लेकिन अब तुमसे मिलने के बाद, पूरा हो गया था।

जितनी बार फना हुआ, उतनी बार तुम्हारे पास आया,
तुम थे तो, मेरी दुनिया भी प्यार से भरी आई।

हमने खुद को खोकर तुम्हें पाया,
फना होकर, फिर से जिंदगी को सहेजा।


Translation:

We decided to lose ourselves,
And embarked on the journey of love that swells.

Before meeting you, I was nothing,
But after finding you, I was everything.

The more I faded, the closer I came to you,
With you, my world was filled with love anew.

In losing myself, I found you again,
Becoming one, life became whole, like rain.


5. साँसों की कहानी

तेरी मोहब्बत में खुद को खो दिया,
फना होकर तुझे अपना बना लिया।

जो हम थे, वो अब बिखरे हुए ख्वाब हैं,
मगर तेरे बिना, ये ख्वाब अधूरे हैं।

तेरे साथ जीने का ख्वाब था हमारा,
अब हम फना हो गए, पर तुम ही तो हमारा।

हमेशा तुम्हारी यादों में खो जाने की चाहत,
फना होकर भी, फिर से जीने की है राहत।


Translation:

In your love, I lost myself,
Becoming one with you, I claimed my wealth.

Who we were, now scattered dreams,
But without you, these dreams have lost their beams.

Our dream was to live together, so divine,
Now, we’re one, and you are mine.

I long to lose myself in your memories,
Even in fading, I find peace and remedies.


6. चाहत का असर

तेरी चाहत ने हमें फना कर दिया,
हमने खुद को खोकर तुझसे प्यार किया।

हर ख्वाब में, तू ही नज़र आता है,
तू ही हो, जब हमारी आँखें सवेरा पाती हैं।

फना होकर भी, तेरी यादें दिल में बसी हैं,
तुझसे मोहब्बत ने हमारी तक़दीर को लिखा है।

तुम्हारी यादों में ही तो बसी है हमारी दुनिया,
फना होकर भी, तुमसे दूर न जाने की है सच्चाई।


Translation:

Your love made me fade away,
I lost myself to love you every day.

In every dream, I see only you,
You’re the one my eyes wake to, too.

Even in fading, your memories stay,
Your love has written our destiny, in every way.

In your memories, our world resides,
Even in fading, the truth of us abides.


7. एक अनकही बात

फना होकर भी, तुझसे दूर कभी न जाऊँ,
तेरी यादों में ही हर पल खो जाता हूँ।

हमारे बीच जो खामोशियाँ थीं, वो हकीकत बन गईं,
हम जो थे, वो अब न कोई जान पाया।

तू था तो खुद को पूरा पाता था,
अब फना होकर भी, तेरे पास ही आ जाता हूँ।

तुमसे खोकर, खुद को पाया है मैंने,
फना होकर भी, तुमसे प्यार किया है मैंने।


Translation:

Even in fading, I never want to be away from you,
In your memories, I lose myself, it's true.

The silences between us turned into reality,
Who we were, now no one can see, it’s fatality.

With you, I felt complete in my soul,
Even in becoming one, I find you as my goal.

By losing myself, I found myself in you,
Even in fading, my love for you stays true.

टिप्पणियाँ





इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

Dosti Shayaries

Punjabi Shayari

Shaam-E-Gazal