Prem Rog Shayari
1. เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคा เคชเคนเคฒा เคฒเค्เคทเคฃ
เคฆिเคฒ เคฎें เคเค เคนเคธเคฐเคค เคธी เคเคเคจे เคฒเคी เคนै,
เคช्เคฏाเคฐ เคा เคฐोเค เค
เคฌ เคฆिเคฒ เคो เคूเคจे เคฒเคा เคนै।
เคเคญी เคฅे เคนเคฎ เคฌेเคฎเคฒाเคฒ, เค
เคฌ เคนैं เคฌेเคैเคจ,
เคช्เคฏाเคฐ เคे เคฐोเค เคฎें เคฌเคฆเคฒ เคเคฏा เคนै เคนเคฐ เคเค เค्เคทเคฃ।
เค
เคฌ เคฆिเคฒ เคฎें เคเค เคฌुเคाเคฐ เคธा เคนै, เคो เคเคคเคฐे เคจเคนीं,
เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคुเค เคเคธा เคนै เคो เค ीเค เคนो เคจเคนीं เคธเคเคคा เคนै।
เคฆिเคฒ เคฎें เคเค เคนเคธเคฐเคค เคธी เคเคเคจे เคฒเคी เคนै,
เคช्เคฏाเคฐ เคा เคฐोเค เค
เคฌ เคฆिเคฒ เคो เคूเคจे เคฒเคा เคนै।
Translation:
In my heart, a yearning has started to grow,
The disease of love has begun to take its toll.
Once carefree, now we are restless,
In love’s disease, every moment feels endless.
Now there’s a fever in my heart, that doesn’t subside,
This love sickness is such that it cannot hide.
In my heart, a yearning has started to grow,
The disease of love has begun to take its toll.
2. เคช्เคฐेเคฎ เคเคฐ เคฆเคฐ्เคฆ เคा เคฎिเคฒाเค
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคนै, เคฏा เคฆเคฐ्เคฆ เคी เคจเค เคถुเคฐुเคเคค,
เคนเคฐ เคฒเคฎ्เคนा เคฒเคเคคा เคนै เคैเคธे เคธเคा เคนो เคนเคฎें เคฏเคนी เคฌाเคค।
เคเคญी เคเค เคฎुเคธ्เคाเคจ เคฅी, เค
เคฌ เคฆिเคฒ เคा เคนाเคฒ เคฌेเคนाเคฒ,
เคाเคนเคค เคी เคเคฒिเคฏों เคฎें, เคो เคเค्เคฎ เคฎिเคฒे เคฌेเคนिเคธाเคฌ।
เคช्เคฏाเคฐ เคฎें เคกूเคฌे เคนैं เคนเคฎ, เคจ เคाเคจे เคिเคคเคจी เคฐाเคคें,
เค
เคฌ เคฆिเคฒ เคฎें เคนเคฐ เค्เคตाเคนिเคถ เคฌเคธ เคชिเคเคฒी เคนुเค เคुเคฆाเค เคนै।
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคนै, เคฏा เคฆเคฐ्เคฆ เคी เคจเค เคถुเคฐुเคเคค,
เคนเคฐ เคฒเคฎ्เคนा เคฒเคเคคा เคนै เคैเคธे เคธเคा เคนो เคนเคฎें เคฏเคนी เคฌाเคค।
Translation:
Is love a disease, or a new beginning of pain,
Every moment feels like we’ve earned this strain.
Once there was a smile, now the heart is a mess,
In the streets of desire, wounds endlessly suppress.
We’re drowning in love, countless nights are spent,
Now every wish in the heart is a melted lament.
Is love a disease, or a new beginning of pain,
Every moment feels like we’ve earned this strain.
3. เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคा เค เคธเคฐ
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคा เค
เคธเคฐ เคฆिเคฒ เคชเคฐ เคฌเคนुเคค เคเคนเคฐा เคนै,
เคฏเคน เคฆเคฐ्เคฆ เคिเคธी เคाเคต เคธे เคญी เค़्เคฏाเคฆा เคเคคเคฐเคจाเค เคนै।
เคो เคเคญी เคนंเคธी เคฎें เคฌिเคคाเคคे เคฅे เคนเคฐ เคชเคฒ,
เค
เคฌ เคนเคฐ เคंเคธू เคฎें เคฌเคธा เคนै เคเค เคนी เคธเคตाเคฒ।
เคฏเคน เคฐोเค เคคो เคเคคเคจा เคเคนเคฐा เคนोเคคा เคนै, เคाเคจ เคฒो,
เคเคถ्เค़ เคฎें เคกूเคฌे เคฆिเคฒ เคो เคเคญी เคैเคจ เคจเคนीं เคนोเคคा เคนै।
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคा เค
เคธเคฐ เคฆिเคฒ เคชเคฐ เคฌเคนुเคค เคเคนเคฐा เคนै,
เคฏเคน เคฆเคฐ्เคฆ เคिเคธी เคाเคต เคธे เคญी เค़्เคฏाเคฆा เคเคคเคฐเคจाเค เคนै।
Translation:
The effect of love’s disease is deep in the heart,
This pain is more dangerous than any wound from the start.
Once we spent every moment in laughter so bright,
Now every tear carries a question, deep in the night.
This disease runs so deep, you must understand,
A heart drowned in love can never find peace on land.
The effect of love’s disease is deep in the heart,
This pain is more dangerous than any wound from the start.
4. เคฆเคฐ्เคฆ เคฎें เคช्เคฏाเคฐ เคी เคคเคฒाเคถ
เคนเคฐ เคฆเคฐ्เคฆ เคฎें เค
เคฌ เคเค เคธुเคूเคจ เคธा เคฒเคเคคा เคนै,
เคช्เคฏाเคฐ เคे เคฐोเค เคฎें เคฆिเคฒ เคो เคเคญी เคญी เคैเคจ เคจเคนीं เคฎिเคฒเคคा เคนै।
เค्เคฏा เคฏे เคฆिเคฒ เคฆเคฐ्เคฆ เคธे เคคเคก़เคช เคฐเคนा เคนै เคฏा เคซिเคฐ,
เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฎें เคो เคाเคจे เคी เคเค เคจเคฏी เคถुเคฐुเคเคค เคนै।
เคเคญी เคुเคฆ เคธे เคชूเคเคคे เคนैं, “เค्เคฏूँ เคी เคฐเคนे เคนैं เคนเคฎ?”
เคเคฌ เคนเคฐ เค़เค्เคฎ เคो เคช्เคฐेเคฎ เคी เคฐाเคนเคค เคฎिเคฒเคคी เคนै เคนเคฎเคธे।
เคนเคฐ เคฆเคฐ्เคฆ เคฎें เค
เคฌ เคเค เคธुเคूเคจ เคธा เคฒเคเคคा เคนै,
เคช्เคฏाเคฐ เคे เคฐोเค เคฎें เคฆिเคฒ เคो เคเคญी เคญी เคैเคจ เคจเคนीं เคฎिเคฒเคคा เคนै।
Translation:
In every pain, now there’s a strange comfort,
In love’s disease, the heart never finds respite, it’s a constant report.
Is this heart aching in pain, or is it,
A new beginning of losing oneself in love’s bliss?
Sometimes we ask ourselves, “Why do we live this way?”
When every wound finds solace in love’s display.
In every pain, now there’s a strange comfort,
In love’s disease, the heart never finds respite, it’s a constant report.
5. เคช्เคฏाเคฐ เคฎें เคो เคाเคจा
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคे เคเคนเคฐे เคธเคฎुंเคฆเคฐ เคฎें เคกूเคฌ เคเคฐ,
เคนเคฎ เคुเคฆ เคो เคोเคจे เคा เคฐाเคธ्เคคा เคुเคจเคคे เคนैं เคนเคฐ เคฌाเคฐ।
เคเคญी เคตो เคँเคें เคो เคฌเคธ เคนเคฎें เคฆिเคเคคी เคฅीं,
เค
เคฌ เคนเคฎाเคฐी เคจเค़เคฐों เคฎें เคฆिเคฒ เคी เคुเคช्เคช เคนोเคคीं เคฅीं।
เคช्เคฐेเคฎ เคा เคฐोเค เคฆिเคฒ เคी เคคเคฐเคน เคจा เคธोเคा เคฅा,
เคि เคตो เคนเคฐ เค्เคตाเคฌ เค
เคฌ เคฆเคฐ्เคฆ เคฎें เคเคฒเคा เคนोเคा।
เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคे เคเคนเคฐे เคธเคฎुंเคฆเคฐ เคฎें เคกूเคฌ เคเคฐ,
เคนเคฎ เคुเคฆ เคो เคोเคจे เคा เคฐाเคธ्เคคा เคुเคจเคคे เคนैं เคนเคฐ เคฌाเคฐ।
Translation:
Diving into the deep sea of love’s disease,
We choose the path of losing ourselves with ease.
Once those eyes, that seemed to show only light,
Now in our gaze, silence fills the night.
Never thought love’s disease would unfold this way,
That every dream now gets entangled in dismay.
Diving into the deep sea of love’s disease,
We choose the path of losing ourselves with ease.
6. เคช्เคฐेเคฎ เคा เคถिเคाเคฐ
เค्เคฏा เคนै เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค, เคो เคฆिเคฒ เคो เคฌांเคง เคฒेเคคा เคนै,
เค
เคเคจเคฌी เคो เค
เคชเคจा เคฌเคจा เคเคฐ เคฆिเคฒ เคी เคฆुเคจिเคฏा เคฌเคฆเคฒ เคฆेเคคा เคนै।
เคเคญी เคिเคฆ เคฅी เคนเคฎเคธे, เค
เคฌ เคช्เคฏाเคฐ เคฎें เคตเคซ़ा เคนै,
เคฆिเคฒ เคी เคฆुเคจिเคฏा เค
เคฌ เคเคจ เคเคฆเคฎों เคธे เคธเคा เคนै।
เค्เคฏा เคเคฐें เคนเคฎ, เคฏเคน เค्เคฏा เคฐाเคธ्เคคा เคฅा,
เคเคฌ เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคจे เคฆिเคฒ เคो เค
เคชเคจा เคฌเคจा เคฒिเคฏा เคฅा।
เค्เคฏा เคนै เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค, เคो เคฆिเคฒ เคो เคฌांเคง เคฒेเคคा เคนै,
เค
เคเคจเคฌी เคो เค
เคชเคจा เคฌเคจा เคเคฐ เคฆिเคฒ เคी เคฆुเคจिเคฏा เคฌเคฆเคฒ เคฆेเคคा เคนै।
Translation:
What is this love’s disease, that binds the heart so tight,
Turning a stranger into your own, changing your world overnight.
Once we had our pride, now in love there’s loyalty,
The heart’s world adorned by your gentle royalty.
What can we do, what path have we gone down?
When love’s disease claimed the heart, and wore the crown.
What is this love’s disease, that binds the heart so tight,
Turning a stranger into your own, changing your world overnight.
7. เคช्เคฏाเคฐ เคा เคฐเคนเคธ्เคฏ
เค्เคฏा เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคนै, เคฏा เคธिเคฐ्เคซ เคฆिเคฒ เคा เค
เคธเคฐ เคนै,
เคो เคญी เคนो, เคฏเคน เคนเคฎें เคธเค्เคाเค เคธे เคกเคฐाเคคा เคนै।
เคช्เคฏाเคฐ เคฎें เคोเคจे เคธे เคญी เคกเคฐเคคे เคนैं เคนเคฎ,
เคเคฌ เคฆिเคฒ เคे เคฌीเค เคฏเคน เคฆूเคฐी เคฌเคข़เคจे เคฒเคे เคนเคฎ।
เค
เคฌ เคนเคฎ เคญी เคฏเคน เคाเคจเคจा เคाเคนเคคे เคนैं,
เค्เคฏा เคเคธ เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคธे เคฎुเค्เคคि เคธंเคญเคต เคนै เคเคญी?
เค्เคฏा เคฏเคน เคช्เคฐेเคฎ เคฐोเค เคนै, เคฏा เคธिเคฐ्เคซ เคฆिเคฒ เคा เค
เคธเคฐ เคนै,
เคो เคญी เคนो, เคฏเคน เคนเคฎें เคธเค्เคाเค เคธे เคกเคฐाเคคा เคนै।
Translation:
Is this love’s disease, or just the heart’s effect,
Whatever it is, it frightens us with truth’s neglect.
We fear losing ourselves in love’s embrace,
When the distance between hearts starts to trace.
Now we too wish to know,
Is freedom from this love’s disease ever to show?
Is this love’s disease, or just the heart’s effect,
Whatever it is, it frightens us with truth’s neglect.
These "Prem Rog Shayari" capture the essence of a love that grips the soul, presenting the bittersweet agony of love's power and its consequences. Each shayari explores the deep emotional struggle, filled with yearning, pain, and reflection, offering a look at how love can both heal and hurt in profound ways.
เคिเคช्เคชเคฃिเคฏाँ
เคเค เคिเคช्เคชเคฃी เคญेเคें